فا

فرهنگ و هنر

یکشنبه, 25 آبان 1399 13:10

چاپ ترجمه زندگینامه فرهنگی هاکوپ کاراپنتس / درد غربت آقای نویسنده

رمان «کتاب آدام» نوشته هاکوب کاراپنتس به تازگی با ترجمه آندرانیک خچومیان توسط نشر خزه منتشر و راهی بازار نشر شده است.

«آلیک» - رمان «کتاب آدام» نوشته هاکوب کاراپنتس به تازگی با ترجمه آندرانیک خچومیان توسط نشر خزه منتشر و راهی بازار نشر شده است.

به گزارش خبرگزاری مهر، هاکوب کاراپنتس داستان نویس، روزنامه نگار و شاعر ارمنی در «کتاب آدام» مشهورترین رمان خود، داستان روزنامه نگاری ارمنی را بازگو کرده که به آمریکا مهاجرت کرده و در آنجا دچار غم غربت شده است. البته غم غربت، تنها مسأله قهرمان این رمان نیست و او از این رهگذر، به جستجوی هویت و پیشینه قوم خود می پردازد.

شخصیت اصلی «کتاب آدام»، درگیر همان قصه همیشگی انسان ها یعنی عشق است. علاوه بر آن، نویسنده در این رمان، نیم نگاهی هم به منازعات تاریخی ارامنه و ترک ها داشته است.

کاراپنتس سال ۱۹۲۵ در تبریز به دنیا آمد و سال ۱۹۹۴ در آمریکا درگذشت. او که سالیانی از عمر خود را در ایران سپری کرده بود، برای ادامه تحصیلات راهی آمریکا شد و در آنجا روزنامه نگاری خواند و مقیم شد. در واقع، «کتاب آدام» را می توان به نوعی زندگینامه فرهنگی خود او دانست.

این رمان اولین اثر مستقل منتشر شده از این نویسنده در ایران است که به مناسبت نود و پنجمین زادروز او چاپ شده است.

این‌کتاب با ۲۷۲ صفحه و قیمت ۴۳ هزار تومان منتشر شده است.

اخبار مرتبط

  • مراسم دیدار با آندرانیک خچومیان نویسنده برنده نشان عالی فرهنگی "کانتق" ارمنستان روز دوشنبه ۱۰ آبان در کتابفروشی افق برگزار شد
    مراسم دیدار با آندرانیک خچومیان نویسنده برنده نشان عالی فرهنگی "کانتق" ارمنستان روز دوشنبه ۱۰ آبان در کتابفروشی افق برگزار شد

    در این مراسم که با سخنرانی برخی چهره های فعال در زمینه های تئاتر، کتاب و ترجمه برگزار شد زمانی را هم به گپ و گفت میان دوست داران کتاب و مترجم دست داد.
    در این مراسم که در مجاورت سینما سپیده تهران برگزار می شد اسدالله امرایی، مسعود عالی محمودی و دکتر آندرانیک سیمونیان سخنرانی کردند.

  • نشان برجسته ارمنستان به مترجم ایرانی رسید
    نشان برجسته ارمنستان به مترجم ایرانی رسید

    آندرانیک خچومیان، مترجم کتاب «هامون و دریا» موفق به دریافت نشان کانتق شد.

    به گزارش ایسنا، آندرانیک خچومیان، مترجم آثار بسیاری از زبان ارمنی به فارسی و فارسی به ارمنی امروز (۱۷ مهر) موفق به دریافت نشان کانتق، از نشان‌های برجسته کشور ارمنستان شد.

  • افق - شروع دوره جديد فعاليت انجمن دوستی ايران و ارمنستان
    افق - شروع دوره جديد فعاليت انجمن دوستی ايران و ارمنستان

    انجمن دوستی ایران و ارمنستان بر اساس روال قانونی فعالیت انجمن های دوستی برگزاری مجمع عمومی عادی خود را از طریق فراخوان در روزنامه کثیرالانتشار و اطلاع رسانی در سایت اینترنتی و درگاه های خود در شبکه های اجتماعی برای روز سه شنبه 94/9/17 اعلام نمود. برگزاری این مجمع که همزمان با آغاز نهمین سال فعالیت انجمن نیز می گردید فرصتی فراهم آورد تا عملکرد هشت سال گذشته مورد بحث و بررسی قرار گیرد.

  • رونمایی از ترجمه کتاب "سال های نفرین شده" یرواند اتیان
    رونمایی از ترجمه کتاب "سال های نفرین شده" یرواند اتیان

    شنبه، 16 آبان، باشگاه فرهنگی-ورزشی رافی شاهد حضور جمعی از دوستداران ادبیات و اندیشمندان نویسندگان و مترجمانی بود که برای رونمایی از ترجمه کتاب "سال های نفرین شده" یرواند اتیان گرد هم آمده بودند.

  • خوانش حکم مرگ به سبک ارمنی ها در تهران
    خوانش حکم مرگ به سبک ارمنی ها در تهران

    علی بی‌غم بازیگر تئاتر ایران درباره اجرای نمایشنامه خوانی «حکم مرگ به سبک ارمنی ‌ها» گفت: به مناسبت رونمایی از «نمایشنامه های معاصر ارمنی» نمایشنامه «حکم مرگ به سبک ارمنی ها» نوشته پرچ زیتونسیان و برگردان آندرانیک خچومیان به کارگردانی علی مرتضوی فومنی شنبه ۷ شهریور با حضور نمایندگانی از کانون نویسندگان ارمنستان در سالن کنفرانس تئاتر شهر نمایشنامه خوانی شد که خوشبختانه مورد استقبال نیز قرار گرفت.

  • «حکم مرگ به سبک ارمنی ها» در تئاتر شهر خوانش می شود
    «حکم مرگ به سبک ارمنی ها» در تئاتر شهر خوانش می شود

    نمایش نامه «حکم مرگ به سبک ارمنی ها» نوشته پرچ زیتونسیان (Perch Zeytuntsyan) و برگردان آندرانیک خچومیان به کارگردانی علی مرتضوی فومنی در سالن کنفرانس تئاتر شهر نمایش نامه خوانی می شود.

Հեղինակություն © 2011-2017 «ԱԼԻՔ» Օրաթերթ։ Բոլոր իրավունքները պահպանված են։